Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Tumblrは「自虐的な内容を投稿するブログ」、特に「過食や拒食、自傷、自殺などを賞賛、広めようとするようなブログ」を配信したくないと考えていると発表し意見を公募
ロンドンは外国人が多いので、ここで聞いている英語が果たしてイギリス英語なのか何なのかというのはかなり微妙ではあるんだけど。
・Brilliant
こっちの人はBrilliantってよくあいづちとして言う。I’m from Japan. —Brilliant!
I’m studying Education. —Brilliant!いやーちょっと大げさじゃない?と思うけど、悪い気はしない(笑)。
自分でも自然に「Brilliant!」とあいづちを打てるよう練習中。「Marvelous!」って言われたこともあった。マーベラス!何か迫力あるよね。
・Lovely
Lovelyもとてもよく聞く。
Brilliant同様あいづちとして使ったり、軽くOKぐらいの意味で使ってる感じ。
劇場の入り口でチケットを確認して「Lovely!」とか。「Perfect, lovely.」「Brilliant, lovely.」など合わせ技も多数。
別れの挨拶は「Have a lovely day!」
・Absolutely
もちろん!その通り!という同意の表現。割と軽いノリで使ってる。
Is this beer good? —Absolutely!
ニュースとかでもよく言ってるなあ。「まったくです」って感じ?
「Absolutely fine!」みたいにしてもよく使う。
全体的にちょっと大げさな感じがする単語をよく使うなあという印象なんだけど、ていうことは自分で普通だと思う言葉だとテンション低いとか失礼だとか思われるのかも。照
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.
Bad Sports - Can’t Just Be Friends
Lovely lovely! I’m so happy because you make me feel good.